- guardar
- gwar'đar
v1) bewachen, beaufsichtigen, hüten
guardar cama — das Bett hüten
2) (conservar, respetar) einhalten, bewahren, wahrenguardar las distancias — Abstand wahren
guardar silencio — schweigen
guardar miramientos — Rücksicht nehmen
3) (quedarse con) zurückbehalten, beibehaltenverbo transitivo1. [poner en un sitio] legen/stellen/hängen2. [bajo llave] wegschließen[rebaño, secreto, cama] hüten[tropas] bewachen3. [ley] einhalten[palabra] halten4. [cosas] aufbewahren5. [retener para sí] zurückbehalten6. [silencio, formas] (be)wahren————————guardarse verbo pronominalguardarse de [evitar, no hacer] sich hüten vor (D)guardársela a alguien (figurado) jm etw (A) nachtragenguardarguardar [gwar'ðar]I verbo transitivonum1num (vigilar) bewachen; (rebaño) hütennum2num (proteger) beschützen [de vor+dativo]num3num (ley) einhaltennum4num (conservar) (auf)bewahren; guardar en la memoria intermedia informática zwischenspeichern; guardar un sitio einen Platz freihalten; guardarle un trozo de pastel a alguien jdm ein Stück Kuchen aufheben; guárdame esto que ahora vengo heb das für mich auf, ich komme sofortnum5num (poner) ¿dónde has guardado las servilletas? wo hast du die Servietten hingetan?; guardar el dinero en el banco das Geld auf die Bank bringen; guardar algo en el bolsillo etw in die Tasche steckennum6num (quedarse con) behaltennum7num (ahorrar) sparen; guardar las fuerzas seine Kräfte schonennum8num (loc): guardar cama das Bett hüten; guardar silencio Stillschweigen bewahren; guardar las distancias Distanz wahrenII verbo reflexivo■ guardarsenum1num (conservar) aufhebennum2num (protegerse) sich hüten [de vor+dativo]
Diccionario Español-Alemán. 2013.